Asshole= Malas traducciones
Las peliculas, series, musica (pi%$ covers) debeapresiarce en su idioma de origen, aqui unos ejemplos:
El exorsista (The Exorcist)
Esta pelicula de culto(si como no) estubo proivida en television abirta muchos años, como haserla mas suave, se preguntavan los directivos de TELEVISA, a ya se hablale al pendejo que presta su voz para la oreja. Tienen que ver esta pelicula en español(mexicano), esta de la verga(muy comica eso si).
El tigre y el dragon[Wo hu cang long (Crouching Tiger, Hidden Dragon)]
Esta pelicula dirigida por Ang Lee,ganadora del oscar en el 2000 como pelicula extrangera, tubo la desgrasia de ser traduccida. Por que? me pregunto , era necesario, en fin hay tienen las concecuencias;los dialogos suenan extraños, sin sentido y sin sentimiento.
KILL BILL
Para muchos la obra maesta de Quentin Tarantino. Esta pelicula no tiene mala traduccion, tiene traduccion inecesaria. Les explico, en los dialogos en chino(respetados) se ensimo la traduccion en español, en lugar de ponerle letritas(oh mi dios), al fin queda como un documental. Que poca.
The simpson movie (Los simpson la pelicula)
Esta bien una pelicula de los amarillos, el doblaje se parece mas que nunca al original en ingles, pero por dios la pelicula sin la voz de los tipos que la hisieron durante 15 años.

